Keine exakte Übersetzung gefunden für مصلحة المواطن

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مصلحة المواطن

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Este sistema garantiza que todos los ciudadanos tengan un interés común y gocen de los beneficios comunes procedentes de los ingresos derivados de los minerales.
    وبهذا يتم ضمان وجود مصلحة مشتركة لجميع المواطنين في إيرادات التعدين واستمتاعهم بمنافع مشتركة منها.
  • Sólo por salvar la vida de unos pocos civiles ... no podemos poner en peligro a la totalidad de Mumbai.
    ..فقط من أجل مصلحة قليل من المواطنين لا نستطيع أن نضع مومباى كلها فى خطر
  • También diferían mucho en cuanto a la medida y la manera en que compartían la información presupuestaria con la ciudadanía y con otros interesados clave.
    كما كان الاختلاف بينها ملحوظا في مقدار وطريقة عرض معلومات الميزانية على المواطنين وأصحاب المصلحة الهامين الآخرين.
  • Exhortamos a los países en desarrollo que todavía no han resuelto el problema del acceso al agua potable y al saneamiento a que lo hagan por el bien común de todos sus ciudadanos.
    وعلى البلدان النامية التي لم تعالج بعد الاحتياجات المتعلقة بالحصول على المياه المأمونة والصرف الصحي، القيام بذلك تحقيقا للمصلحة العامة لجميع مواطنيها.
  • Las recomendaciones para promover y aumentar la observancia del Día Internacional incluyeron alentar a todos los Estados Miembros a que hicieran del Día Internacional un día nacional en pro de la adopción de medidas en el que participasen todos los interesados y ciudadanos con objeto de que la observancia del Día pudiera servir para coordinar las campañas nacionales y mundiales de erradicación de la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio; alentar a todos los interesados a garantizar que los derechos humanos se incorporasen al debate sobre el desarrollo como instrumento clave para la erradicación de la pobreza y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y garantizar la participación de las personas que viven en la pobreza y la inclusión de los grupos más aislados en la sociedad; y alentar a los Estados Miembros que no observasen actualmente el Día Internacional a considerar la posibilidad de hacerlo.
    وشملت التوصيات التي تستهدف تحسين وتعزيز الاحتفال باليوم الدولي تشجيع الدول الأعضاء على جعل اليوم الدولي يوما وطنيا للعمل يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة والمواطنون بحيث يمكن أن يكون الاحتفال بالمناسبة نقطة لإظهار الدعم للحملات الوطنية والعالمية الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وتشجيع جميع أصحاب المصلحة على كفالة إدماج حقوق الإنسان في صلب المناقشات المتعلقة بالتنمية بوصفها أداة رئيسية في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وكفالة مشاركة الفقراء وإدماج أكثر الفئات انعزالا في المجتمع؛ وتشجيع الدول الأعضاء التي لا تحتفل حاليا باليوم الدولي على النظر في أن تفعل ذلك.
  • Es necesario examinar cuidadosamente las circunstancias y limitaciones nacionales, así como los mecanismos utilizados por la administración pública para responder a las necesidades de la ciudadanía y de los principales interesados.
    ويجب دراسة الظروف والعقبات الوطنية بتأني فضلا عن الطرق التي من المرجح أن تنظر بها الخدمة العامة في احتياجات المواطنين وأصحاب المصلحة الرئيسيين وتستجيب لها.
  • Ante los esfuerzos del público y de los sectores reformistas por promover el buen gobierno, se ha vuelto cada vez más clara la importancia de unas instituciones de gobernanza bien definidas que funcionen adecuadamente, así como de que los ciudadanos puedan entenderlas y exigirles que rindan cuentas.
    ومع سعي المواطنين والمصلحين على السواء لإقامة حكم رشيد، احتلت أهمية وجود مؤسسات للحكم محددة تحديدا جيدا وتؤدي مهامها بطريقة جيدة فضلا عن قدرة المواطنين على فهمها وإخضاعها للمساءلة مكانة أوضح.
  • Entre los logros del período de que se informa se incluyen la publicación de un estudio anual sobre escuelas, en que participaron activamente los interesados de Somalia, y la ultimación de políticas educacionales en que se tuvieran en cuenta las necesidades de la niña para las zonas del nordeste y noroeste, en que se ponen de relieve la preparación para la vida cotidiana, la lucha contra el VIH/SIDA y la finalización de un análisis de la situación de la educación en Somalia desde una perspectiva de género.
    وتضمنت الإنجازات التي تحققت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشر الدراسة الاستقصائية المدرسية السنوية، التي أجريت بمشاركة نشطة من أصحاب المصلحة من مواطني الصومال، ووضع اللمسات الأخيرة على سياسات تعليمية تراعى فيها الأبعاد الجنسانية للمنطقتين الشمالية الشرقية والشمالية الغربية، مع التركيز بشكل قوي على المهارات الحياتية، والإيدز، وإكمال دراسة حالة تحليلية عن التعليم في الصومال من منظور جنساني.
  • En primer lugar es necesario hacer una importante salvedad: si bien el proceso puede ser realizado por observadores externos, será más eficaz si participan en él grupos críticos de ciudadanos y otras partes interesadas que no formen parte de la administración pública.
    وفي البداية، هناك توضيح هام هو أنه: على الرغم من أن العملية يمكن أن تنفذ بواسطة مراقبين خارجيين، فإنها تحقق أقصى فعالية عندما تشارك فيها مجموعات هامة من المواطنين وأصحاب المصلحة وغيرهم من الأطراف المهتمة من خارج الحكومة.
  • El proyecto África II del marco de cooperación regional tuvo un mayor impacto, tanto en el desarrollo como en los criterios institucionales, como la actividad normativa y de promoción, cuando respondió a las prioridades de los interesados africanos y se basó en los puntos fuertes y las ventajas comparativas del PNUD.
    حقق إطار التعاون الإقليمي الثاني لأفريقيا أثرا أقوى، سواء من الناحية الإنمائية أو على صعيد المعايير المؤسسية مثل السياسة العامة والدعوة، وذلك بتلبيته لأوليات أصحاب المصلحة الأفارقة واستفادته من مواطن قوة البرنامج الإنمائي ومزاياه النسبية.